\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr "法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\nあなたは、GNU GPLの条項に基づいて再頒布することが可能です。\n詳細については、COPYINGというファイルに書かれていますので、参照してください。\nVideoLANチーム(AUTHORSファイルを参照してください)によって作成されました。\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:797
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC設定"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "すべてのオプションを見るには\"詳細設定オプション\"を選択します。"
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLCのインターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "メインインターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "メインインターフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "メインインターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:216
msgid "Control interfaces"
msgstr "制御インターフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "VLCの制御インターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ホットキー設定"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
#: src/libvlc-module.c:1611 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "オーディオの一般的な設定設定"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの処理に使用されます。"
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
msgid "Visualizations"
msgstr "視覚化"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
msgstr "オーディオの視覚化"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "出力モジュール"
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "オーディオ出力モジュールの総合設定"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2124
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "オーディオとモジュールのその他の設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
#: src/libvlc-module.c:1662 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:384
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "ビデオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "ビデオの一般的な設定"
#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "ここでは好みのビデオ出力と設定を選択します。"
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの処理に使用されます。"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "字幕/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "オンスクリーンディスプレイ、字幕および、\"オーバーレイサブピクチャー\"に関連する設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "入力 / コーデック"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "入力、デマルチプレクサー、デコーディングとエンコーディングの設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "アクセスモジュール"
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want"
" to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr "様々なアクセス方法に関連する設定です。おそらく変更したいと思われる一般的な設定はHTTPプロキシー、またはキャッシュに関する設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "ストリームフィルター"
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr "ストリームフィルターはVLCの入力側で高度な操作を可能とする特別なモジュールです。使用には注意が必要です。"
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "デマルチプレクサー"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "デマルチプレクサーはオーディオとビデオのストリームを分離するために使われます。"
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "ビデオコーデック"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "ビデオ、画像、またはビデオとオーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "オーディオコーデック"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "字幕コーデック"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "字幕、テレテキストおよび、CCデコーダーとエンコーダーの設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgstr "入力の一般的な設定"
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "入力の一般的な設定、注意して使ってください..."
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2056
msgid "Stream output"
msgstr "ストリーム出力"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
msgstr "ストリーミングサーバーとして動作する時、または受信するストリームを保存する時に使用されるストリーム出力設定を行います。\nストリームは最初にマルチプレクサーで混合され、\"出力手段\"のモジュールを通してストリームとして送信(UDP, HTTP, RTP/RTSP)されるか、ファイルに保存されます。\nSoutストリームモジュールは、より高度なストリーム処理(トランスコーディング, 複製など)を提供することが可能です。"
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "マルチプレクサー"
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr "マルチプレクサーは、すべての基本ストリーム(ビデオ、オーディオなど)を一緒に出力するために使用されるカプセル化フォーマットを作成します。特定のマルチプレクサーを常に使用するように設定可能です。おそらくそのような設定は避けるべきです。\nそれぞれのマルチプレクサーに対するデフォルトのパラメーターも指定可能です。"
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "出力手段"
#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr "このモジュールはマルチプレクサーによって混合されたストリームの送信方法を制御します。ここでは常に特定の出力手段を指定することが可能です。基本的には指定しない方が良いでしょう。\nまた、それぞれの出力手段のデフォルトのパラメーターを設定することも可能です。"
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "パケッタイザー"
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr "パケッタイザーは、マルチプレクサー処理前の基本ストリームを\"前処理\"するために使用されます。特定のパケッタイザーを常に使用するように設定可能です。おそらくそのような設定は避けるべきです。\nそれぞれのパケッタイザーのデフォルトパラメーターを指定することが可能です。"
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Soutストリーム"
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr "Soutストリームモジュールは、soutプロセスのチェインを構成することが可能です。より詳細な情報はStreaming Howtoを参照してください。ここでは、それぞれのsoutストリームモジュールに対するデフォルトのオプションを設定することが可能です。"
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr "SAPはマルチキャストUDP、またはRTPを使ってストリームを一般にアナウンスするための手段です。"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "ビデオオンデマンドのVLCの実装"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2173
#: src/playlist/engine.c:230 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:398
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:189
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1082
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" "
"modules)."
msgstr "プレイリストの動作(例: 再生モードなど)とプレイリストに項目を自動的に追加する\"サービス検出\"モジュールに関連する設定を行います。"
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "プレイリストの一般的な設定"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Services discovery"
msgstr "サービスの検出"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "自動的にプレイリストに項目を追加するためのサービス検出モジュールを指定します。"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1957
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "高度な設定: 使用には注意が必要です。"
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "CPU機能"
#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
"care!"
msgstr "特定のCPUアクセラレーションを無効化することが可能です。これらの設定は慎重に行ってください。"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "高度な設定"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:112
#: modules/gui/macosx/open.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "これらのモジュールはVLCのその他すべてのパーツに対するネットワーク機能を提供します。"
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "クロマモジュール設定"
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。"
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "パケッタイザーモジュール設定"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "エンコーダー設定"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "これらはビデオ、オーディオ、字幕のエンコーディングモジュールに関する一般的な設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "ダイアログプロバイダー設定"
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "ダイアログプロバイダーの設定が可能です。"
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "字幕のデマルチプレクサー設定"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr "字幕のデマルチプレクサーの動作に関する設定を行います。例えば、字幕のタイトルやファイル名を指定します。"
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "ヘルプがありません"
#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "これらのモジュールに関するヘルプがありません。"
#: include/vlc_interface.h:124
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr "\n警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLCをインストールしたディレクトリに移動して\"vlc -I qt\"と実行してください\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "詳細設定で開く (&A)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "ディレクトリを開く... (&I)"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "フォルダーを開く (&F)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "開くファイルを一つ、またはいくつか選択します"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "ディレクトリの選択"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "フォルダーの選択"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "メディア情報 (&I)"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "コーデック情報 (&C)"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "メッセージ (&M)"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "指定時間に移動 (&T)"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ブックマーク (&B)"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "VLM設定 (&V)"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "VideoLANについて (&A)"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 modules/gui/macosx/MainMenu.m:841
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:842 modules/gui/macosx/MainMenu.m:843
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1472 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1477
#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:788
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "再生"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr "情報の取得"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Remove Selected"
msgstr "選択されたものを削除"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "情報..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "並べ替え"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Create Directory..."
msgstr "ディレクトリの作成..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Create Folder..."
msgstr "フォルダーの作成..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "含まれるディレクトリの表示..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "含まれるフォルダーの表示..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "ストリーム..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:426
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1188
msgid "Repeat All"
msgstr "すべてリピート"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:447
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1181
msgid "Repeat One"
msgstr "1曲リピート"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "No Repeat"
msgstr "リピートなし"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1533
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1174
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
msgid "Random"
msgstr "ランダム再生"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:403
msgid "Random Off"
msgstr "ランダムオフ"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgstr "プレイリストに追加"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid "Add to Media Library"
msgstr "メディアライブラリに追加"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Add File..."
msgstr "ファイルを追加..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
msgid "Advanced Open..."
msgstr "詳細設定で開く..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
msgid "Add Directory..."
msgstr "ディレクトリを追加..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Add Folder..."
msgstr "フォルダーを追加..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "プレイリストファイルの保存 (&F)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
msgstr "プレイリストを開く (&L)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1320
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
msgstr "検索フィルター"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
msgstr "サービスの検出 (&S)"
#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr "いくつかのオプションは利用可能ですが隠されています。すべてを表示するには\"詳細設定\"をチェックします。"
#: include/vlc_intf_strings.h:110
msgid "Image clone"
msgstr "画像の複製"
#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "画像を複製します"
#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "拡大"
#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr "ビデオの一部を拡大します。拡大したい部分の画像を選択することが可能です。"
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Waves"
msgstr "波形"
#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "\"波形\"でビデオをひずませる効果"
#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "\"水面\"のようにビデオをひずませる効果"
#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "画像の色反転"
#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "画像を分割し、画像をタイル状に表示"
#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr "ビデオを使って\"パズルゲーム\"を作成します。\nビデオが分割されるので、並べ替えてください。"
#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr "ビデオのひずみ効果の一つの\"エッジ検出\"です。異なった効果を得るため、設定を色々変更してみてください。"
#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr "\"色検出\"効果です。設定で選択した色の部分を除き、画像全体が白黒に変わります。"
#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"Welcome to VLC media player "
"Help
Documentation
You can find VLC documentation on "
"VideoLAN's wiki website.
If "
"you are a newcomer to VLC media player, please read the
Introduction"
" to VLC media player.
You will find some information on how "
"to use the player in the
\"How to play "
"files with VLC media player\" document.
For all the saving, "
"converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should "
"find useful information in the Streaming "
"Documentation.
If you are unsure about terminology, please consult"
" the knowledge "
"base.
To understand the main keyboard shortcuts, read the shortcuts "
"page.
Help
Before asking any question, please refer yourself "
"to the FAQ.
You might "
"then get (and give) help on the Forums, the mailing-lists or our IRC"
" channel (#videolan on irc.freenode.net).
Contribute to the "
"project
You can help the VideoLAN project giving some of your time to"
" help the community, to design skins, to translate the documentation, to "
"test and to code. You can also give funds and material to help us. And of "
"course, you can promote VLC media player.
"
msgstr "VLCメディアプレイヤーのヘルプへようこそ
ドキュメンテーション
VideoLANのwiki ウェブサイトでVLCのドキュメントを見つけることができます。
もし、はじめてVLCメディアプレイヤーをご利用になるなら、ぜひ、はじめてのVLCメディアプレイヤーをご覧ください。
どのようにプレイヤーを使用するかについては、\"VLCメディアプレイヤーでファイルを再生する方法\"が役立つでしょう。
保存、変換、トランスコーディング、エンコーディング、ミキシング、それからストリーミングのすべてについては、ストリーミングのドキュメントから様々な役立つ情報を見つけることができるでしょう。
もし、用語について不安がある場合、ナレッジベースを確認してみてください。
メインのキーボードによるショートカットについて理解するためには、ショートカットのページを参照ください。
ヘルプ
質問をする前にFAQをご一読ください。
フォーラムやメーリングリスト、irc.freenode.netのIRCチャンネル(#videolan on irc.freenode.net)
では、あなたがヘルプを受けたり(または、提供したり)できるかも知れません。